ちょっと気分がいいので、レストランの予約のお話を・・・
2011.05.16
ブログ
大阪のコンサルティング税理士 小笠原 です。
今年の夏も、オーストリアのザルツブルグに行って
いくつかオペラを見てこようと思っています。
オペラも夕刻に始まると、舞台が引けるのが11時ごろになります。
さて、おそい食事が問題。
去年、宿のご主人に遅くまでやっていて評判のよいレストランを訊いたのですが
そのときは、すでに予約で満員、残念な思いをしたのです。
このレストラン、劇場のほん横で
確かに、オペラの帰り際前を通ったら、
次から次へ、人が入っていっておられました。
その名は、『Triangel 』
なんだろう、三角形、三差路?
今年は、ではどうすればよいか?です。
そうだ、直接メールで予約しようと思って
インターネットでしらべたら、
予約は、電話でしてね的に読めます。
が、とりあえずKotakt uns(=Contact usかなあ?)とあるので、
よくわからないが、予約したいメールを送りました。
しばらく返事がなかったのですが、数日してメールが入りました。
どうも携帯からのようですね。
田舎のレストランのことですから、社長が携帯に入るようにしているのでしょう。
でも、なんとなく、うれしかった、
地球が小さくなったって実感できて。
それにしても便利な世の中ですね。
日本のいなかから、オーストラリアのいなかのレストラン
本人同士が、連絡を取り合い予約できるなんてね。
以下、メール
―――――――――――――――――――――――――――――
Thanks Sir we booked the table for you. Nice greets from Salzburg
(↑ これ予約しましたという返事ですね)
Von meinem iPhone gesendet
(↑ たぶん携帯からだな、わたしのiフォンから送ったとある)
(↓ 以下わたしからの送信記録)
Am 08.05.2011 um 08:00 schrieb 蟆冗ャ蜴溷」ォ驛・<s.ogasahara@management-facilitation.com>:
Dear Master
Firstly excuse me to write you in English.
I am Mr ogasahara,a japaner.
I would like to make a reservation in the evening on 14th,August,this summer.
after the opera,”Die Frau ohne Schatten” .
So, the time may be 22:00,but sorry I am not sure of it.
My wife and me will be very happy,
if you can prepare the upstairs some good located seats.
I think it mey be a long time in advance,
but I had an experience
that I could not reserve your restaurant last summer,
when I ask to reserve from a hotel a few days in advance.
So,this time,I send you by e-mail in advance.
If my request is succesful,
would you kindly inform me about the consequence?
Best regards
Shiro Ogasahara.
コンサルティングに強い税理士法人小笠原事務所 大阪 小笠原
でした。